Tärkein Elokuva Elokuva / Mary Poppins

Elokuva / Mary Poppins

  • Film Mary Poppins

img / film / 95 / film-mary-poppins.jpg Imine 'Chiminey-lintu, chiminey-lintu, cher-ee-lintu
Lakaista on niin onnekas kuin onnekas voi olla
Chiminey-lintu, chiminey-lintu, cher-oo-lintu
Onnea hankautuu, kun ravistan sinua
Tai puhaltaa minulle suudelma
Ja se on onnekas '' 'Tuuli on itään
Sumu tulee sisään ...
Kuten jotain keitetään
Aloitetaan ...
En voi laittaa sormeani
Varastossa olevista asioista ...
Mutta tunnen mitä tapahtuu ...
Kaikki tapahtui ennen '
Mainos:

Kuvaile Mary Poppinsia? Hän on tietysti 'käytännöllisesti katsoen täydellinen kaikin tavoin'.

Jos se on liikaa suupalaa sinulle, hän on myös maaginen lastenhoitaja, joka kirjaimellisesti lentää Lontoon Banks-perheen elämään Englannissa vuonna 1910. Kun useimmat ihmiset kuulevat nimen, he ajattelevat vuoden 1964 Walt Disney Pictures -elokuvaa, jonka P.L. Travers. Ohjannut Robert Stevenson ja kirjoittanut Bill Walsh ja Don DeGradi, elokuvan pääosissa ovat Julie Andrews Mary Poppinsina, Dick Van Dyke Bertinä, David Tomlinson George Banksina ja Glynis Johns Winifred Banksina.



Se on sovitettu musiikkiteatterisovitukseksi; tämä versio korvaa joitain alkuperäisen elokuvan vähemmän pakottavia puolia alkuperäiskirjojen osilla.

Elokuva oli ehdolla 13 Oscarille, joista se voitti viisi.merkintäParas näyttelijä Julie Andrewsille, paras alkuperäinen kappale kappaleelle 'Chim-Chim-Cheree', parhaat pisteet, parhaat visuaaliset tehosteet ja paras elokuvan editointiNykyään sitä pidetään lapsuuden katkona lampin molemmin puolin.



Mainos:

Elokuva Herra Banksin pelastaminen keskittyy pitkän kehityshelvetin ympärille elokuva kävi läpi, kun Walt Disney (Tom Hanks) yritti saada oikeudet PL Traversilta (Emma Thompson). Se julkaistiin joulukuussa 2013 Oscar Bait -tarkoituksiin.merkintäSe päätyi ansaitsemaan ehdokkuuden parhaista pisteistä, mutta hävisi Painovoima .

Jatko, Mary Poppins palaa , julkaistiin 54 vuotta myöhemmin, joulukuussa 2018.


Vain lusikallinen trooppia auttaa artikkelia laskemaan, artikkeli menee omaan, artikkeli laskee:

  • Kaarisanat: Ne eivät näy useita kertoja, mutta kun tuuli kasvaa myrskyisästi, mikä ilmoittaa pankkien kotitalouden ongelmista, Bert on hajautettu väkijoukosta. Hänen seuraavien laulettujen sanojensa mukaan Mary Poppins puhaltaa kaupunkiin vain silloin, kun perhe tarvitsee häntä. Bert: Tuuli on itään, sumu tulee sisään
    Kuten joku on alkamassa, on alkamassa
    En voi laittaa minua sormella siihen, mikä on varastossa
    Mutta mielestäni mitä tapahtui, kaikki tapahtui aiemmin
  • Mainos:
  • Oikeastaan ​​aika hauska: George näyttää uskomattoman paheksuttavalta, kun lasten mainoksessa luetellaan 'ei koskaan haise ohran vettä' - mutta Winifred yrittää hillitä itseään.
  • Mukautuva mukava kaveri: Mary Poppins alkuperäisissä kirjoissa oli paljon ankarampi ja tiukempi. Elokuva tekee hänestä enemmän Sugar-and-Ice-persoonallisuutta - siinä määrin kuin alkuperäinen kirjoittaja piti häntä liian mukavana.
  • Mukautettu: Kirjoissa herra ja rouva Banksilla oli viisi lasta (Jane, Michael, John, Barbara ja Annabelle) ja kolme palvelijaa (rouva Brill, Ellen ja Robertson Ay). Elokuvassa vain Jane ja Michael esiintyvät, kun taas rouva Brill ja Ellen ovat ainoat kaksi palvelijaa.
  • Aikuisten pelko:
    • Kolme kertaa elokuvassa lapset ovat kadonneet ilman aikuisen valvontaa tai tietämättä sijaintia. Ensimmäinen kohtaus Banks-perheen kanssa alkaa siitä, että Katie Nanna lopettaa lasten menettämisen jälkeen. Rouva Banks on hyvin huolissaan, mutta herra Banks ei vaikuta huolestuneelta. Toinen kerta on vakavampi. Kun herra Dawes vanhempi yrittää varastaa Michaelin tupenssi, peloissaan oleva poika ja hänen sisarensa pakenevat pankilta, johon isänsä vei heidät (aloittaessaan tahaton pankkikäynnin, jonka vuoksi heidän isänsä ammutaan), ja joutuivat kadonneiksi East Endin slummeihin, vaarassa joutua harhautuneiden hyökkäykseen. koirat, epämiellyttävät noket ja nokimaiset miehet. Onneksi pelottavuus häviää heti, kun pimeä mies paljastaa heidän luotettavan ystävänsä Bertin, joka vie heidät kotiin. Kolmas kerta pelataan vain naurua varten, kun lapset imetään savupiippuun. Ainakin Mary Poppins näki heidän nousevan.
    • Herra Banks menettää työpaikkansa. Tähän sisältyy pitkä, yksinäinen kävely Lontoon läpi, päättyen pimeään kokoushuoneeseen, jossa on verinen verhoilu, kun hän menettää elämäntyönsä, esimiehensä kunnioituksen ja joutuu odottamaan, että hänet jätetään rahattomaksi vaimonsa ja kahden pienen lapsensa kanssa.
  • Alkoholi Hic: Mary Poppinsilla on hetkessä hikka, kun hän juo lusikallisen rommi-booli-maustettua lääkettä.
  • Kaikkivaltias vartija: Bert, huolimatta siitä, että hän on kaikkien kauppojen ammattimies, jonka ansioluettelossa on savupiippuharrastaja, liidumaalari jne., Näyttää olevan yksi varallisimmista ihmisistä elokuvassa. Yläluokka näyttää kunnioittavan häntä, hän on Marian työtoveri, ja hänen oletetaan omistavan jonkinlaista taikuutta.
  • Epäselvä syntaksi: Juoni-tärkeän vitsin perusta: 'Tunnen miehen, jolla on puinen jalka nimeltä Smith.'
    'Todella? Mikä oli hänen toisen jalkansa nimi?
  • Ja toinen asia ...: George Banks, virittämättömällä pianolla juuri ennen kuin lähtee töihin. Herra Banks : Yksi asia lisää: Ehdotan, että korjaat tämän pianon. Kun istun instrumentin luokse, pidän siitä vireessä. Rouva Banks : Mutta George, et pelaa. Herra Banks : Rouva, se on täysin asian vieressä!
  • Enkeli tietämätön: Mary Poppins. Hän on nähnyt laittaa meikkinsä istuessaan vyötärön syvyyteen pilvipankkiin , taivaan tähden. Mahdollisesti myös Bert, vaikka hänen maagiset voimansa eivät ole yhtä luotettavia. Mutta tunnen mitä tapahtuu / kaikki tapahtui ennen. ''
  • Tuhkakasvot: Bert, luonnollisesti savupiippu, on jo noken peitossa. Mary Poppins ja lapset peittävät nokea, kun he imevät savupiipun. Mary Poppinsin Turned Up to Eleven, joka ottaa meikkikompaktin ja todella soveltaa lisää tuhkaa hänen jo tuhkan peittämille kasvoille.
  • Pussilaukku: Mary ottaa täysikokoisen hatutelineen, kaulan pituisen peilin, ruukkukasvin ja käsipeilin matto pussistaan ​​(yksi toisensa jälkeen).
  • Batman Gambit: Mary (todennäköisesti) vetää tämän herra Banksille. Ensinnäkin hän laittaa hänen päähänsä ajatuksen, että hänen pitäisi viedä lapsensa retkelle pankkiin. Sitten hän kertoo lapsille kaiken lintunaisen, jonka vietto on mukavasti matkalla pankkiin, ja kuinka ystävällistä olisi antaa hänelle rahansa. Seuraus olisi voinut olla vain Marian suunnitelma.
  • Beastly Bloodsports: Mary ja hänen ystävänsä liidun piirtämisretkellä vaeltavat ketunmetsästykseen ja Bert päättää antaa ketulle käden auttaakseen häntä pakenemaan.
  • grisaia-merkkien hedelmä
  • Kauneus ei ole koskaan kunnostettu: horjutettu, kun Mary nousee savupiippuaan ja - yhdessä muiden kanssa - purkautuu tuhkapinnan kanssa. Hän todella juoksee sen kanssa, käyttäen mustaa meikkiä tummentamaan kasvojaan vielä.
  • Hyväntahtoinen pomo: Herra Banks pitää itseään yhtenä. Herra Banks: Olen linnani herra, suvereeni, hallitsija.
    Kohtelen aiheita, palvelijoita, lapsia, vaimoani
    Tukevalla mutta lempeällä kädellä. Noblesse velvoittaa.
  • 'Ole hiljaa!' Nudge: Kun perheen mielestä herra Banks on kadonnut, Ellen huudahtaa siitä, että poliisien pitäisi vetää Thamesia, koska tunnetusti on paikka, jossa ihmiset menevät hukkumaan - kunnes rouva Brill kyynärpäät, koska se ei auta yhtään.
  • Berserk-painike: Älä - toista, Älä - ota Michaelin tupenssi.
  • Big Bad: Elokuvassa herra Dawes vanhempi on lähinnä tätä. Hän on pankin päällikkö, ja hänen työhönsä kohdistuva ylivoimainen paine herra Banksille on ensisijainen syy monille seuraaville riidoille.
  • Kaksikielinen riimi: Elämä, jota johdan, antaa meille tämän riimin englanniksi ja ranskaksi: Olen linnani herra, suvereeni, hallitsija. Kohtelen aiheita, palvelijoita, lapsia, vaimoani Tukevalla mutta lempeällä kädellä. Noblesse velvoittaa.
  • Katkeran makean loppu:Herra Banks alkaa solmia lapsiaan, ja pankit ovat nyt onnellisempi perhe. Mutta tuulen muuttuessa Mary Poppinsin on lähdettävä, minkä hän tekee niin ilman niin paljon hyvästit. Bert toivoo kuitenkin hänelle hyvästi jäähyväisiä ja hän säästää hänelle hymyn.
  • Musta komedia Lemmikkien kuolema : Kun Mary, Albert, Bert ja lapset kelluvat naurustaMiksi?Albertilla sanotaan olevan tila, joka saa hänet kellumaan, kun hän nauraa ja joka on tarttuvaa.ja täytyy miettiä jotain surullista päästäkseen alas, Albert yrittää, mutta sitten siitä tulee vitsi: Nainen vastaa oveen ja siellä on mies, joka pyytää anteeksi, että juoksi kissansa yli, ja sanoi sitten haluavansa vaihtaa sen, ja hän vastaa 'Minulla on hieno, mutta kuinka hyvä olet kiinni hiirissä?'.
  • Blinding Bangs: Jolly Holiday -sarjan aikana animoiduilla laulavilla karitsoilla ja lampailla ei ole näkyviä silmiä. Vaikka heillä ei ole otsatukkaa, heidän silmänsä ovat villan peitossa. Joissakin konseptitaiteissa karitsoilla on näkyvät silmät.
  • Neljännen muurin murtaminen: Bert, Kreikan kuorona.
  • Mutta nyt minun täytyy mennä: Mary Poppins pysyy, kunnes tuuli muuttuu, mikä tapahtuu noin ajankohtana, jolloin perhe, johon hän pyrkii, kehittyy paremmiksi ihmisiksi.Sen jälkeen hän lähtee hiljaa, ilman niin paljon hyvästit.Elokuva viittaa siihen, että Mary tulee takaisin ja yhdistyy Bertin kanssa (tosin koskaan romanttisesti) kerta toisensa jälkeen.
  • Brick Joke: 'Mies, jolla on puinen jalka nimeltä Smith', vitsi Albert-setä-kohtauksesta ilmestyy jälleen elokuvan loppupuolelle.
  • Kapitalismi on huono: Herra Banks on yksinkertaisesti naimisissa Jobin kanssa, mutta pankkitoverinsa ovat ahneita paskiaisia, jotka aikovat huijata asiakkailleen kaikki mahdolliset sentit.
  • Kuoron vaihtaminen:
    • 'Fidelity, Feduciary Bank' -kappaleen kuoro kuuluu: 'Tuppence, [adverbi], [adverbi], [adverbi] sijoittivat ... tarkemmin sanottuna Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs, Fidelity, Feduciary Pankki.'
    • 'Supercalifragilisticexpialidocious' -kuoro menee tavallisesti 'Supercalifragilisticexialialocious', vaikka sen ääni on jotain melko julmaa, jos sanot sen tarpeeksi kovalta, kuulet aina ennenaikaisen: supercalifragilisticexpialidocious! '. Viimeinen kuoro on kuitenkin vain neljä kertaa laulettu kappaleen nimi.
  • Luonteen kehitys : Mary Poppinsin läsnäolo näyttää syy hahmojen kehitys. Kun hän on työskennellyt Banksesissa, kaikki neljä kotitalouden jäsentä saavat jossain määrin uuden näkökulman, mutta dramaattisin muutos olisi herra Banksin muuttuminen syrjäisestä ja kaukaisesta patriarkasta huolestuneeksi ja rakastavaksi perheenjäseneksi.
  • Tšekhovin suukapula: Vitsi, jonka puinen jalka on Smith-niminen, jonka Bert kertoo Albert-setälle, osoittautuu ratkaisevaksi, kun herra Banks ilmestyy pankin henkilökunnan eteen, mukaan lukien herra Dawes, vanhempi, jota myös Dick Van Dyke soittaa. Bert savupiippu.
  • Savupiipun sisääntulo: Monilla kattopyyhkäisijöillä katolla ei näytä olevan mitään vaikeuksia hypätä Lontoon savupiippuihin ja ponnahtaa ulos, mikä huipentui nokea seuraavalle paraati pankkien olohuoneen läpi.
  • Pilvisäiliö:
    • Rouva Banks
    • Herra Banks myös toisinaan, kun hän ei käsittele työään.
    • Banks-perheen eksentrinen naapuri, amiraali Boom, hullu vanha laivastomies, joka teki aluksen talostaan, tykistään ja kaikesta.
  • Koomisesti vakava: Herra Banks. Varsinkin askeleen jälkipuoliskolla, kun pyyhkäisyt tulevat taloon.
  • Yhdistelmähahmo: Bertin hahmo elokuvassa on yhdistelmä hänen kuvaustaan ​​Matchman- ja Sweep-hahmoina kirjasarjasta.
  • Jatkuvuus Cameo:
    • Ihmiset, joita Bert laulaa elokuvan avajaisissa, ovat kaikki sivuhahmoja kirjasarjasta.
  • Sarjakuvakirjojen mukauttaminen: Gold Key Comics julkaisi melko tarkan sarjakuvan elokuvasta, täydennettynä kappaleiden sanoituksilla.
  • Tarttuva nauru: Liiallista naurua pidetään itse asiassa jonkinlaisena sairautena, koska se saa ihmiset kellumaan ilmassa ja se vaikuttaa myös kaikkiin muihin, jotka alkavat nauraa yhtä paljon; Albert-setä nauraa myös Bertin ja lapset nauramaan ja alkamaan kellua hänen kanssaan.Se tapahtuu myös herra Dawesille vanhemmalle, kun hän vihdoin saa `` Smith-nimisen puijalan '' vitsi, vaikka hänen naurunsa ei levisi muille pankkiireille.
  • Crosscast-rooli: Monet elokuvan alussa olevasta suuresta työnhakijoiden jonosta tulevista lastenhoitajista olivat itse asiassa miehiä.
  • Dark Reprise: 'Miehellä on unelmia' on tämä 'Elämäni johtamani' jälkeenHerra Banks on tulossa potkut.
  • Deadpan Snarker: Mary Poppinsilla on hetket. [kun Mary puhuu koiran Andrewn kanssa]
    Michael: En usko, että hän sanoi mitään.
    Maija Poppanen: Tiedät parhaiten, kuten tavallista.
  • Houkutteleva päähenkilö: Elokuvan todellinen päähenkilö on Mr.Banks.
  • Jää kuningattaren sulatus: herra Dawes vanhempi kysyy herra Banksilta, onko hänellä viimeisiä sanoja ennen kuin hänet erotetaan; Herra Banks antaa Dawes sr: lle. hänen tupenssinsa, kertoen hänestä miehestä, jolla on puinen jalka nimeltä Smith, ja iloisesti poistuu laulamalla '' Lusikallinen sokeria ''. Hetkiä myöhemmin lyömäsi vie lopulta sisään, ja Dawes vanhemmalla on niin runsas naurun hetki, Dawes Jr. kertoo, että hänen isänsä kuoli nauraen, ja Mr. Banksille, jolla on positiivisemmat näkymät, on työpaikka ja hän aloittaa viettää enemmän laatuaikaa Jane ja Michael.
  • Viivästynyt reaktio: Kun herra Banks tulee kotiin elokuvan alkaessa, hänellä on niin hyvällä tuulella, että hän ei huomaa, että Katie Nanna lähtee lopullisesti. Vaikka hän auttaisi häntä matkatavaroidensa kanssa. Muutaman minuutin kuluttua hänen poissaolostaan ​​hän saa selville, että hän menetti lapset (jälleen) ja on aikeissa potkaista häntä ... ja tajuaa, ettei hän voi.
    • Kun herra Banks kertoo Dawes Sr: lle vitsi puunjalkaisesta Smith-nimisestä miehestä, vanhin Dawes näyttää kasvoillaan hämmennystä, ja hetki myöhemmin, kun hän toistaa vitsi itselleen, hän ymmärtää sen lopulta. nauraa, kelluu ylös ilmaan hengityksen vinkuvien naurojen kanssa.
    • alkuperäiset Internet-säännöt
  • Tarkoitetut arvot Dissonance: Elokuva on asetettu vuonna 1910, joten tietysti tähän vedotaan. Mr. Banksin hieman vanhentuneiden näkemysten ja kultakalan läsnäolon välillä kulhossa salissa.
  • Digitaalinen tuho / George Lucasin muutettu versio: Vuoden 2004 DVD-julkaisussa oli 'Enhanced Home Theater Mix' -ääniraita, joka peukaloi äänen melko vähän, melkein kaikki äänitehosteet korvattiin, ja osa musiikista uudistettiin. (Ilmeisiä esimerkkejä ovat tuuli, kun Mary Poppins istuu pilvellä, amiraali Boomin tykki, 'Poof!' -Ääni, kun hahmo hyppää liidupiirustukseen, ukkonen ja salama ennen kuin se alkaa sataa liidupiirustuksella, ja ilotulitus, joka seuraa 'Step in Time' -numeroa.) Valitettavasti tätä versiota käytettiin myös aina, kun ABC Family esitti elokuvan ennen vuotta 2012. Onneksi Disney julkaisi uuden DVD: n vuonna 2009 uusien äänitehosteiden poissa ollessa. Ja vuoden 2004 DVD oli myös sisältänyt alkuperäisen ääniraidan äänivaihtoehtona.
  • Kuolleet nauravat:Mr. Dawes, vanhempinauraa sydämellisesti ja hän kuolee nauraen, kun hän saa lopulta vitsi.
  • Dish Dash: Pankkien kotitalous sekoittaa, jotta huonekalut eivät putoa joka kerta, kun amiraali Boom ampuu tykkiä.
  • Kaksinkertainen standardi: Väärinkäyttö, Nainen miehellä: Supercalifragilisticexpalidocious-elokuvassa (vaikka sen ääni on jotain melko julmaa), yksi iso sarjakuvanainen soittaa tamburiinia lyömällä sitä pienisukaisen aviomiehensä päähän. Maija Poppanen: ♪ Käytä sitä paremmin varovasti, tai se voi muuttaa elämääsi
    Aviomies: Esimerkiksi...
    Maija Poppanen: Joo?
    Aviomies: Kerran sanoin sen minulle tyttö, ja nyt minä tytön minä olen vaimo.
    [vaimo lyö tamburiinia aviomiehen päähän]
    Aviomies: Ja ihana asia hän on myös.
  • Unelmaballetti: Esittävät Bert ja Mary keskellä Jolly Holiday -elokuvaa. Jopa hänen keppi ja päivänvarjo pääsevät mukaan!
  • Ansaitse onnellinen loppusi: Mr. Banks oli elokuvan alussa mies, joka oli naimisissa Jobin kanssa, etsimässä ylennystä ja emotionaalisesti kaukana lapsistaan. Elokuvan loppuun mennessä hän ei ole pelkästään ollut yhteydessä lapsiinsa ja ymmärtänyt perheen todellisen arvon, vaan hänelle on annettu myös asema kumppanina pankissa.
    • Näyttelyssä hän ei ole vain emotionaalisesti kaukainen lasten kanssa, vaan myös Winifred. Elokuvakohtaisesti hän tulee ympäri ja muodostaa yhteyden perheeseensä.
  • Edwardian aikakausi: Elokuvan kuvaus. Herra Banks: On mahtavaa olla englantilainen / Vuonna 1910 / Kuningas Edwardin valtaistuimella / Se on miesten aika!
  • Epic Rocking: 'Askel ajassa', klo 8:42.
  • Penguinsin kanssa kaikki on parempaa: Pingviinien tarjoilijat animaatiosarjassa.
  • Tarkat sanat: Lapset pyytävät Mary Poppinsia pysymään kysymällä, eikö hän rakasta heitä. Hänen vastauksensa on taitava. 'Mitä tapahtuisi minulle, jos rakastisin kaikkia lapsia, joista jäin hyvästit?' Hän lähettää heidät heidän isänsä luo, joka vie heidät leijailemaan, jotta hän voi lähteä tarvitsematta koskaan sanoa hyvästit.
  • Expospeak Gag:
    • Vaihtoehto. Ei sellaisenaan, mutta koska se on lasten elokuva, tällä linjalla on sama vaikutus kuin yhdellä: Perinne, kurinalaisuus ja säännöt
      Täytyy olla työkaluja
      Ilman heitä, häiriö!
      Katastrofi! Anarkia!
      Lyhyesti sanottuna, sinulla on kamala sotku!
    • Myöhemmin tämä puhe kuuluu uudestaan ​​muutamalla eri sanalla, jotka silti tarkoittavat samaa:
    Perinne, kurinalaisuus ja säännöt
    Täytyy olla työkaluja
    Ilman heitä, häiriö!
    Kaaos! Moraalinen hajoaminen!
    Lyhyesti sanottuna, sinulla on kamala sotku!
  • Jopa pahalla on standardeja: Kun Dawes Jr. repii George'n tavaraa, yksi pankkiireista pyytää häntä olemaan tuhoamatta sateenvarjoa ennen kuin muut häikäisevät häntä.
  • Facepalm : George Banks, kyllästynyt siihen, että kaikki ovat niin iloisia ja laulavat yhtenä aamuna, siihen pisteeseen, että hän vaati Ellenia sulkeutumaan ikkunan ulkopuolella olevien laululintujen takia, antaa yhden, kun Jane ja Michael tulevat marssimaan sisään jälkeenpäin äänekkäästi laulamalla. Supercalifragilisticexialialocious '!
  • Fair Folk: Mary Poppins on melkein mitä saisit, jos yrität olla melko tarkka alkuperäisille legendoille, mutta pysyt silti G-luokituksen rajoissa (eli Disneyfied Fair Folk, eikä Disneyfied keiju ). Hän pelaa maagisia kepposia (puhaltaa muita lastenhoitajia, yllättää lapsia laukulla, `` vahingossa '' vangitsee Michaelin kaapissa lastentarhan siivouksen aikana, hätkähdyttäen heitä samalla pullolla, joka kaataa erivärisiä nesteitä jne.), on äärimmäisen turha, kieltää tekemästä mitään, vaikka hän olisi selvästi vastuussa (lapset vetävät savupiippua), ja lähtee, kun lapset lakkaavat hämmästyttämästä hänen taikaansa (huomaa kuinka he eivät kiinnitä huomiota siihen, että hän laittaa tavaransa takaisin mattoonsa ; kyllä, heidät häiritään häiritsemällä sitä, että hän lähtee, mutta heidän temppunsa eivät myöskään enää vaikuta heihin).
  • Kirjaelokuva: Travers ja Walt Disneyn taistelut olivat pitkiä.
  • Pakotettu meemi: Noin tusina heistä universumissa '' Askel ajassa '' -numeron aikana. Näitä ovat 'Askel ajassa', 'Potkaise polviasi ylös', 'Läppä kuin lintu', 'Katojen yli', 'Mary Poppins', 'Äänet naisille', 'Se on mestari', 'Mikä kaikki tämä on ? ja (hilpeästi) 'Aahhh!'
  • Unohtui heidän päänsä: George Banks etsii takasta lasten ilmoitusta heille heittämästä lastenhoitajasta (jonka Mary on juuri tuottanut). Hänen vaimonsa tulee ja kutsuu hänen nimeään, mikä saa hänet lyödä päänsä takkaan.
  • Ennakko : Bert soittaa alussa One-Man Band -keikkansa aikana 'Pingviinitanssin' melodian Roger Rabbit Effect -sarjasta sekä 'Step in Time' -soiton, iso savupiippu pyyhkäisee tanssinumeron loppupuolella. elokuva.
  • Neljännen seinän tarkkailija:
    • Bert puhuu yleisölle suoraan elokuvan alkaessa.
    • Hän tekee sen uudelleen heti osana kiireistä rutiinia, ennen kuin he hyppäävät liidupiirustukseen. Bert: 'Ello, taiteen ystävät!
  • Tuomion paistinpannu: Rouva Brill yrittää torjua savupiipun yhdellä.
  • Hauska puhelimen väärinkäsitys: Mennään lentämään leijaa -numeron aikana mies sanoo puhelimitse: 'Sitä sanoin sir: mene lentämään leijaa'. Puhelimen toisella puolella olevan henkilön on kuitenkin pitänyt tarkoittaa sitä 'menemään pois', koska hän sitten lisää: 'En tarkoittanut sinua henkilökohtaisesti . '
  • Koko nimen perusta: On harvinaista, että kukaan käyttää vähemmän kuin Mary Poppinsin koko nimi.
  • Vie sinut nunnaluostariin: Vie vitsi leija leija menettää usein nykyaikaisille yleisöille. Lausetta käytettiin aikoinaan perheystävällisenä versiona 'Mene vittu itse', mutta sitä ei melkein koskaan käytetä tällä tavalla. (Tästä syystä konstaapeli Jones pyytää anteeksi, kun on käyttänyt sitä puhelimessa.)
  • Kullattu häkki: Bert viittaa tähän Jane ja Michael, kun he kyseenalaistavat isänsä rakkauden heihin. Todetaan, että hänen työnsä on kylmä, sydämetön ja vaikea, mutta hän kohtaa sitä päivittäin perheensä vuoksi. Bert: He tekevät kaiken muotoisia ja kokoisia häkkejä. Pankin muotoinen, jotkut niistä. Matot ja kaikki.
  • Girly Skirt Twirl: Otettu jopa yksitoista aikana tanssikentällä katolla, kun Mary pyörii niin kovasti, että hän lentää muutaman sekunnin ajan (vaikka lentävä kärki ei ole keskittynyt hameeseen, koska se on osa koreografiaa).
  • Suuri tapa edetä: Mitä hahmot sanovat matkastaMr. Dawes, vanhempikuolee nauraen, kun vihdoin saa vitsi.
  • Onneksi naimisissa: George ja Winifred Banks. Hän voi aloittaa tukkoisen vanhan porauksen, mutta jopa alussa ei ole epäilystäkään siitä, että hän ja hänen vaimonsa todella rakastavat toisiaan.
  • Kaikkien vihaamat: Katie Nanna, joka rynnäkkii kadotettuaan Michaelin ja Janen, kun he ovat edelleen puuttuu. Sellaisena kukaan ei kaipaa häntä, kun hän lähtee.
  • Henpecked Husband: Sarjakuvayhtyeiden sarjassa komediana.
  • Koditon kyyhkyshenkilö: Mary laulaa laulun Jane ja Michael Lintu-naisesta (toimittaa sekä sivun lainauksen että kuvan trooppille), köyhistä vanhoista naisista, joka myy leivänmuruja kyyhkysten ruokintaan Pyhän Paavalin katedraalin portailla . Myöhemmin elokuvassa herra Banks kielsi heitä ostamasta linturehua häneltä tupenssilla, jonka hän aikoi saada heidät sijoittamaan pankkiin.Lähellä loppua, kun herra Banks kävelee raittiisti Lontoon läpi pankille potkut varten, hän törmää katedraalin tyhjiin portaisiin, sillä on vakava viittaus siihen, että hän kuoli ja että hänen lapsensa eivät koskaan osoita ystävällisyyttä hänelle kiitos tuntemattomuus.
  • Tekopyhä laulu: Mary laulaa lapsille tupulaulun nimeltä 'Pysy hereillä', kun lapset kieltäytyvät itsepäisesti nukkumasta, koska he olivat innoissaan ja halusivat kokea päivänsä liidupiirroksessa.
  • Hyena: Albert-setä
  • Salattomat sanoitukset: On helppo muistaa suurin osa Fidelity Fiduciary Bankin jakeista paitsi kun siinä ilmoitetaan pankin nimi, missä ihmiset alkavat mölyä sanoja - et voi moittia lapsia siitä, etteivät ne poimi pankin nimiluettelon aikuista vitsiä. Jae on: ... sijoitettu / olemaan erityinen, / Dawes, Tomes / Mousely, Grubbs / Uskollisuus Fiduciary Pankki!
  • Selittämätön mahtava: Mary on klassinen esimerkki. Hän ei koskaan selitä mitään.
  • Insignia Rip-Off Ritual: Parodistettu hilpeästi milloinHerra Banksammutaan pankista. Herra Dawes, vanhempi, saa poikansa tuhoamaan herra Banksin neilikan, kääntämään sateenvarjonsa ja lyödä reiän hattuunsa johtokunnan edessä. (Kuten edellä todettiin, sateenvarjo-tuhoaminen aiheuttaa pienen kauhun ahkeruuden yhdeltä hallituksen jäsenestä.) Toisin sanoen hän oli kassalla.
  • Leuka pudota : Kun Michael näkee Mary Poppinsin liukuvan ylös kaide. Maija Poppanen: Sulje suusi, Michael. Emme ole turska. '
  • Ääliö kultasydämellä: herra Banks.
  • Job Song: Bert laulaa kaksi kappaletta kahdesta useista työpaikoistaan. Yksi nimeämätön laulu kertoo hänen liidupiirustuksistaan ​​ja yksi, nimeltään 'Chim Chim Cheree', on hänen työstään savupiipun lakaisijana ja savupiippuina yleensä. Ne ovat todellisuudessa kaksi versiota samasta kappaleesta, eri sanoituksilla. Elokuva-ääniraita-albumilla Bertin tunnuskappaleen 'nimeämättömälle' versiolle annetaan nimi 'Pavement Artist'.
  • Lonely Rich Kid: Jane ja Michael.
  • Lyyrinen toissijaisuus:
    • Pysy hereillä elokuvassa. Se on kehtolaulu. Erittäin tehokas.
    • Bertin oma muunnelma pirteästä `` Spoonful of Sugar '' -elokuvasta elokuvan A Man Has Dreams aikana, laulettuna lyyrisenä Aesopina Mr.Banksille.
  • Maaginen vartija: Mary Poppins.
  • Maaginen lastenhoitaja: Alkuperäinen, johon loputtomasti viitataan ja parodioidaan.
  • Taikahame: Janen hame pysyy paikallaan, kun hän kääntää ilmaa Albert-setän talossa.
  • Mattakuva: Koska koko elokuva ammuttiin äänikentällä, Peter Ellenshaw teki kuusikymmentäneljä mattamaalausta luomaan edvardiaanisen Lontoon näkymiä ja taivasta.
  • Merkityksellinen nimi: Mr.Banks ja amiraali Boom. Myös amiraalin avustaja Mr.Binnacle.
  • Medium Blending: Kun he ovat vuorovaikutuksessa animoitujen hahmojen kanssa Bertin maalauksissa.
  • Väärin sijoitettu villieläimet: Amerikkalaiset punarinnat Englannissa, vaikka Britannian saarilla olisi toinen kanta, jolla on sama nimi. Pingviinit saattavat myös laskea, mutta se on loppujen lopuksi fantasiamaailma.
  • Moraalisesti konkurssissa oleva pankkiiri: Herra Banksin työnantajat.
  • Musiikilliset askareet: 'Lusikallinen sokeria'
  • Neologismi: 'Supercalifragilisticexpialidocious', vaikka onkin jonkin verran kiistaa siitä, keksikö elokuva sanan vai vain popularisoi sitä.merkintäMutta jos sanot sen tarpeeksi kovalla äänellä, sillä ei ole väliä, koska kuulet aina ennenaikaiselta.Richard Sherman on maininnut kappaleen ja sen tarkoituksen innoittamana hänen ja Robertin kesäleirimuistoista, joissa heillä olisi kilpailuja keksimään sanoja, jotka ovat pidempiä kuin vakiintuneisuus. Hän ja Robert päättivät koota sanojen eri osat yhteen saaden 'julman' ja 'varhaiskään' riimin jo varhaisessa vaiheessa.merkintäJa se on niin rokokoo-karkea.
  • Nimeä Adaptation: Winifred Banksilla ei ollut kirjoissa etunimeä.
  • Ei koskaan vikani:Herra Dawes vanhempi ja muut vanhemmat yhteistyökumppanit eivät ymmärrä, että heidän tekonsa johtivat pankin juoksuun, ei Michael eikä hänen sisarensa eikä isänsä, koska herra Dawes vanhempi otti Michaelin rahat väkisin .
    • Katie Nanna kieltäytyy ottamasta vastuuta kadonneista lapsista useita kertoja hänen toimikautensa aikana. Jokainen, joka on viettänyt jonkin aikaa lasten kanssa, tuntee heidät tahtoa vaeltaa pois ja se on päällä sinä seurata niitä.
  • Mukava poika: Bert.
  • oikeudenmukaisuuden liiga miehelle, jolla on kaikki
  • Ei antagonisteja: Elokuvalla ei ole konna, ellei lasketa Dawes Sr., joka on pahimmillaan paha vanha pankkiiri, joka potkaisi Georgein Michaelin tahattomasti aiheuttaman kaaoksen takia. George itse on vähän laiminlyöty ja vakava isänä, mutta ei roistoinen.
  • Noble Bigot: George ja Winifred osoittavat lempeää seksististä suhtautumista toisiinsa, George puhuu vaimostaan ​​ikään kuin hän olisi yksi hänen monista 'aiheistaan'; Vaikka Winifred olkifeministisessä kappaleessaan Sister Suffragette julistaa: 'Vaikka me rakastamme miehiä erikseen, olemme yhtä mieltä siitä, että ryhmänä he ovat melko typeriä.'
  • Nuudelitapahtuma: Rouva Brillin, Ellenin ja Winifredin reaktiot talon savupiippuihin viittaavat siihen, että heillä on ollut tapauksia heidän kanssaan aiemmin. Rouva Brill: He ovat taas siinä!
  • Ei edes häiritsemistä aksentilla: Philadelphiassa syntynyt Ed Wynn hänen lyhyt esiintyminen Albert-setä.
  • Voi ei, ei taas! : 'Ahh! He ovat taas siinä! '', 'He ovat siinä taas, astu ajoissa! He ovat taas siinä, askel ajoissa! ' Ilmeisesti nuo pyyhkäisyt ovat olleet täällä aiemmin ...
  • Yhden miehen yhtye: Bert toimii yhdellä alussa.
  • Yksi Steve-raja: Pieni vastenmielisyys.
    • Yksi pingviinikentässä räikeistä naisnimistä on Jane. Oletettavasti Bert ei viittaa Jane Banksiin (hyvä asia myös, koska kontekstin vuoksi viite olisi enemmän kuin hieman kammottava).
    • Siellä on myös Bert ja Albert-setä, vaikka jos hän on Bertin todellinen setä, on mahdollista, että hänet nimitettiin hänen mukaansa. Kirjassa todetaan, että Bertin oikea nimi on Herbert.
  • Tilaa Versus Chaos : Herra Banks (järjestys) vs. Mary Poppins (kaaos). Tropilla pelataan tuossa Mariassa käyttäytyy kuin hyvin järjestyslähtöinen ihminen, vaikka hän täyttää ihmisten elämän ihastuttavalla kaaoksella.
  • Sukkahousukuva:
    • Rouva Banks vauhdittaa mekkoaan samalla kun hän laulaa feminististä propagandaa, mikä saa Ellenin, Banksin kotitalouden seurustelupaikan, huutamaan kauhustaan.
    • Mary Poppins välähtää vaaleanpunaisia ​​kukintojaan tanssinessa katolla, suureksi (mies) savupiipun pyyhkäisyn iloksi.
  • Paperin vihan tuhoaminen: Herra Banks laatii ilmoituksen lastenhoitajasta sanomalehteen. Hänen lapsensa laativat myös mainoksen lastenhoitajalle. Kun herra Banks huomaa, että lasten ajatukset lastenhoitajan ominaisuuksista ovat täysin päinvastaiset kuin hänen mielestään lastenhoitajan piirteet, hän repii lasten luonnoksen halveksivasti.
  • Parasol-laskuvarjo: Se menee sekä ylös että alas.
  • Kaunis päivänvarjo: Mary Poppinsilla on yksi liidumaalausjärjestyksessä. Yhdessä pitsisen valkoisen mekon kanssa.
  • Vanhempien bonus: Katso se lapsena ja saat täysin viihdyttävän elokuvan. Katsele sitä uudelleen kaksikymmentä vuotta myöhemmin, ja yhtäkkiä pystyt ymmärtämään kokonaisen joukon vitsejä ja alakohtia, joita et olisi voinut saada lapsena, joko kokemuksen tai sanaston vuoksi tai yksinkertaisesti siksi, että myös aikuiset puhuivat nopeasti.
    • Pankkivirkailija Banks saa irtisanomisesta 'kassan'.
    • Herra Dawes, vanhempi, vie hetken saadakseen puisen jalan vitsi. Mutta ainakin hän tajusi, että siellä oli todella jotain päästä, toisin kuin muut pankkiirit ajattelivat herra Banksin olevan hulluksi.
    • Lapsena ihmettelet, miksi Bert tekee niin mielenkiintoisia kasvoja kuin Mary Poppins laulaa hänen olevan herrasmies. Aikuisena ymmärrät, että hän kaventaa häntä hellävaraisesti ystävälleen, ja hän todella toivoo, ettei hän ...
  • Papukaija Expo-MITÄ? :
    • Herra Banksin kyvyttömyys sanoa 'Supercalifragilisticexpialidocious'. Jane: Mary Poppins opetti meille upeimman sanan!
      Michael: Supercalifragilisticexialialocious!
      Herra Banks: Mistä ihmeessä sinä puhut, superkaltaisesta - super - tai mikä tahansa helvetin asia on?
      Jane: Se on jotain sanottavaa, kun et tiedä mitä sanoa.
      Herra Banks: Kyllä, tiedän aina mitä sanoa.
    • Ja myöhemmin, kun hän laulaa uudelleen 'Elämäni, jota johdan': Herra Banks: (laulaminen) Nämä typerät sanat, kuten ... (lopettaa laulamisen) Superca ... Superca ... Superca ...
      Maija Poppanen: Supercalifragilisticexialialocious.
      Herra Banks: Kyllä, hyvin tehty. Sinä sen sanoit.
    • Lopulta hän tulee kunhänet vapautetaan pankistaja herra Dawes, vanhempi, kysyy häneltä, onko hänellä jotain sanottavaa: Herra Banks: (nauraa hysteerisesti) Vain yksi sana, sir.
      Herra Dawes, vanhempi: Joo?
      Herra Banks: Supercallifragilisticexialialocious!
      Herra Dawes, vanhempi: Mitä?
      Herra Banks: Supercallifragilisticexialialocious! Mary Poppins oli oikeassa, se on poikkeuksellista! Se * saa sinut tuntemaan olosi paremmaksi! (nauraa vielä)
  • Täysin röyhkeä sana: George Banks viettää suuren osan elokuvasta hämmentyneenä 'Supercalifragilisticexpialidocious' -hämmentyneenä, mutta loppujen lopuksi se tarttuu siihen, varsinkin kun hänet erotettiin pankista.
  • Aikakappale: Film in 60-luku ja asetettu Edwardian aikakauteen.
  • Kohteliaisuus Judo: Kuinka Mary Poppins voittaa hevoskilpailun.
  • Poliittisesti oikea historia: Karkeat ja kovat savupiipun lakaisut näyttävät ilmaisevan paljon myötätuntoa naisten äänioikeudelle 1910-Britanniassa 'Step in Time' -laulun aikana. Toisaalta he alkavat hyväksyvästi laulaa ehdottomasti mitään, mitä kukaan kehottaa heitä laulun aikana, joten tuomaristo on selvillä siitä, onko tämä merkitystä.
  • Polka-Dot-tauti: keskusteltu. Kun Mary viittaa setänsä Albertin levitaatioon nauramisen aikana tarttuvana sairautena, Jane miettii, ovatko täplät oireita. Mary ei kuitenkaan usko niin. Mary: Mitä hänellä on, on melko tarttuvaa.
    Jane: Saammeko paikkoja?
    Mary: Voi erittäin epätodennäköistä.
  • Portaalikuva: Bertin jalkakuva.
  • Pragmaattinen sopeutuminen: Elokuva tuo yhteen kohokohtia alkuperäisestä Mary Poppins -kirjasta ottaen samalla osia jatkoista
  • Melko naarassa: Rouva Banks käyttää hermosuojamuovia yhdessä hänen äänioikeuskokouksistaan. Muhvi tekee kaksinkertaisen velvollisuuden, kun rouva Banks käyttää sitä huomaamattomasti ylimääräisten naisten äänten nauhojen kantamiseen.
  • Viinimestari: Albert-setä. Ollessaan oikeassa tuulessa hän ei voi ajatella mitään ilman, että se on sanakirja.
  • Satunnaisten tapahtumien juoni: Melko suuri osa elokuvan ajoajasta on satunnaisia, löyhästi liitettyjä miniseikkailuja, joita lapset ja Mary jatkavat, hienovaraisella hahmokehityksellä pääsuhteiden siirtämiseksi eteenpäin. Vaikka tietysti kaikki tropit eivät ole huonoja, koska se ei vaikuta elokuvan erinomaiseen laatuun.
  • Todella liikkuu: Bert on miesesimerkki. Kuuntele vain hänen lauluaan pingviinien kanssa! Maryn kasvojen mustasukkainen ilme suurimman osan kappaleesta, kunnes Bert huomauttaa, että kukaan tytöistä, joiden kanssa hän on koskaan tullut, ei voi pitää kynttilää hänelle, vahvisti sen melkein.
  • Kohtuullinen auktoriteettikaavio: Vaikka herra Banks kertoo vanhemmille Dawesille, vanhempi Dawes onnistuu vielä nauramaan Banksin vitsi ennen kuin hän kuolee nauramaan ja Dawes Jr. kertoo Banksille, että hänen isänsä ei ollut koskaan ollut onnellisempi, ja nuoremmat Dawes tarjosi pankkeja ylennys isänsä kuoltua.
  • Puhe 'Reason You Suck': Herra Banks antaa yhden vanhemmalle Dawesille yhden näistä, kun hallitus on pukenut hänet pukeutumaan: Herra Dawes, vanhempi: No, onko sinulla jotain sanottavaa, sir?
    Herra Banks: No, sir, he sanovat, että kun ei ole mitään sanottavaa, kaikki mitä voit sanoa ...
    Herra Dawes, vanhempi: Hämmentäkää sitä, pankit! Sanoin, onko sinulla jotain sanottavaa?
    Herra Banks: [alkaa kikattaa] Vain yksi sana, sir ...
    Herra Dawes, vanhempi: Joo?
    Herra Banks: Supercalifragilisticexialialocious!
    Herra Dawes, vanhempi: Mitä?
    Herra Banks: Supercalifragilisticexialialocious! Mary Poppins oli oikeassa, se on poikkeuksellista; se tekee sinusta tuntuu paremmalta! Hee hee hee hee!
    Herra Dawes, vanhempi: Mitä sinä puhut, mies? Ei ole sellaista sanaa!
    Herra Banks: Voi kyllä, se on sana, aivan hyvä sana! Itse asiassa, tiedätkö mitä sellaista ei ole? Kun kaikki on sanottu ja tehty, osoittautuu kaikella kunnioituksella, että ei ole olemassa sellaista asiaa kuin sinä !
  • Turvapaikka Audacityssä:
    • Mary Poppins käyttää tuulta puhaltamaan kirjaimellisesti kilpailun jättäen lastenhoitopaikan auki hänelle.
    • Mary Poppins palkkaa itsensä. Ei vähäisemmällä viitteellä siitä, että herra Banks on se, joka tarvitsee tehdä hänelle vaikutuksen!
  • Käänteispsykologia :
    • Maija Poppanen omistaa tämä trooppi. Hän palkkaa itsensä haastattelemalla työnantajaansa, saa lapset nukkumaan laulamalla uneliaisuutta hereillä pysymisestä ja huijaa herra Banksin ottamaan lapset työskentelemään hänen kanssaan toimimalla kuin hänen ajatuksensa.
    • Voidaan väittää, että Bert on siinä vieläkin parempi, koska hänen heikko yritys astua kadunmaalaukseensa lasten kanssa saa Maryn turhautumaan ja yksinkertaistamaan asioita tekemällä sen oikein, vaikka hänellä ei ollut aikomusta tehdä spektaakkeli itsestään 'tällä tavalla. Bert päinvastoin-psykologoitu Maija Poppanen .
  • Uusintabonus: Katso elokuva uudelleen nähtyään Herra Banksin pelastaminen ja yritä olla itkemättä kaikissa kohtauksissa, joihin Mr. Banks liittyy Luonteen kehitys , loppu ja kohtaukset, joilla on enemmän resonanssia nyt, kun niiden syy ja tarkoitus on tehty selväksi. Yritä edes . Helvetti, jopa vaaraton ei-aivan-Villain Song 'Fidelity Fiduciary Bank' tulee suoraan häiritsevää kun muistat Colin Farrellin (ehkä?) yrittäneen laulaa sitä humalassa.
  • Riddle for Ages: Mistä Mary Poppins tulee? Mikä on hänen maagisten voimiensa lähde, ja miten hän sai haltuunsa omistamansa laitteet?
  • Roger Rabbit Effect: Yksi elokuvan tunnetuimmista jaksoista.
  • Rummage Fail: Mary Poppins metsästää mittanauhaansa.
  • Rynnäkkö: Amiraali Boom ampuu tykkiään kuin kellokoneisto kahdesti päivässä.
  • Surullinen pelle : Bertistä tulee hetkeksi tämä, kun hän yrittää piristää Albert-setää ja liikuttaa häntä kyyneliin Mary Poppinsin ja Banks-lasten on mentävä kotiin: Bert: Albert-setä, sain iloisen vitsi, jonka tallensin juuri sellaiseen tilaisuuteen. Haluatko kuulla sen?
    Albert-setä: [kyynelillä silmissä] Olisin niin kiitollinen.
    Bert: No, kyse on minusta isoisä, katso, ja eräänä iltana hänellä on painajainen. Hän oli niin peloissaan, pureskeli tyynyään palasiksi. Bittiä. Aamulla sanon: 'Kuinka sinusta tuntuu, isoisä?' Hän sanoo: 'Voi ei paha. Hieman alaspäin suussa. ' [Albert-setä itkee kovemmin]
    Bert : Sanon aina, ettei mikään ole hyvä vitsi.
    Albert-setä: [itku] Ei, eikä se ollut mikään hyvä vitsi.
  • Sanity Slippage: Dawes vanhempi ja Junior uskovat, että George on tullut hulluksi, kun hän kertoo vanhimmalle Dawesille vitsi Smith-nimisestä puijalasta ja laulaa '' Lusikallinen sokeria '' poistuessaan.
  • Sarkastinen taputus: Bertin korkean langan teko puistossa provosoi tämän vastauksen.
  • Scenery Porn: Lähes ehdottomasti paikan päällä Lontoon nähtävyyksiin asti. Erityisesti Pyhän Paavalin katedraali 'Feed the Birds' -sarjassa.
  • Aikataulu Fanatic: George Banks kohti elokuvan alkua. Elämä, jota johdan, joka on myös hänen päämotiivinsa, kertoo kuinka onnellinen hän on. George: Pidän kotini tarkalleen aikataulussa. Klo 6.01 marssin oveni läpi. Tossut, sherry ja putki erääntyvät klo 6:02, johdonmukainen on elämäni, jota johdan!
  • Scratchy-ääniinen vanhempi: Herra Dawes on erittäin vanha ja hänen äänensä on kurkullinen. Hän myös yskää paljon.
  • Päivityksen asettaminen: Käänteinen, koska kirjat pidettiin 30-luvulla. Elokuva sijoittuu sen sijaan Edwardian Lontooseen.
  • Shoo Out the Clowns: Alkaa, kun herra Banks kutsutaan pankkiin. Herra Banks luottaa Bertiin kauhistuttavalla mahdollisuudella menettää unelmansa ja kykenemätön tukemaan perhettään, kun taas Bert muistuttaa häntä, että hänen lapsensa ovat myös vain lyhyen ajan, joten hänen on myös arvostettava heidän rakkauttaan.
  • Merkittävä Anagrammi: Lopputekstien aikana 'Nackvid Keyd' hyvitetään näyttelijäksi, joka soitti Mr. Dawes, Sr.Kirjaimet liikkuvat sitten fyysisesti purkamaan näyttelijän oikeaa nimeä: Dick Van Dyke. Aivan oikein, Bert oli myös herra Dawes, vanhempi.
  • Silk piilotettu teräs: Ystävällinen ja kunnollinen nuori nainen; ainoa, joka ei menetä henkisyyttään naurun aikana. Hän myös manipuloi työnantajaansa ammattilaisen helposti. Katso hänen merkintänsä käänteisestä psykologiasta.
  • Solo Duet: Sekä 'elokuvassa', kun Mary Poppins laulaa heijastuksellaan, ja sitten 'tuotannossa', kun Julie Andrews kopioi robin-pillillä samassa kappaleessa.
  • Avaruusjuutalaiset: Animaatiosarjassa ketulla on 'hassu' irlantilainen aksentti. Ja englantilaiset metsästävät häntä. Symbolismi, ihmiset.
  • Puhuu sujuvaa eläintä: Mary voi puhua eläinten kanssa romaanien mukaan.
  • Vakiokoodinpätkä: Bertin edellä mainitun 'korkeajohtimisen' teon aikana hän humisee ison huipputason 'Over the Waves' - tietysti mahdollisimman hämmentyneenä ja liioiteltuina.
  • Jäykkä ylähuuli: Banksin aikuiset elokuvan alussa - he ovat niin brittiläisiä, että jopa amiraali Boomin päivittäiset tykinkuljetukset aiheuttavat vain hyvin lievää huolta palvelijoille. (Marian saapuminen lisää tietysti niin paljon kaaosta kotitalouteen, että jopa herra Banks alkaa näkyä järkyttävästi.)
  • Myrsky on tulossa: Käytetään aluksi Banks-perheen ongelmiin. Sitä käytetään myös lopussa osoittamaan, että kaikki on nyt hyvin.
  • Äänioikeus ja poliittinen vapautuminen: Naisten taistelu äänioikeuden saamiseksi on perifeerisesti läsnä. Rouva Banks on osallistunut sufragettien mielenosoitukseen ja on melkein pidätetty.
  • Suffragette: Lasten äiti Winifred Banks on osa Sisar Suffragette -ryhmää elokuvan vuodelta 1910. Hän saa siitä jopa musiikkinumeron. Elokuva kuvaa häntä kapeana suffragettina, joka on liian kiireinen huolehtimaan perheestään, ja ystävät ovat yhtä syrjäisiä.
  • Sugar-and-Ice-persoonallisuus: Mary Poppins.
  • Tukeva päähenkilö: Usein todetaan, että Mary Poppins on tämä trooppi ja elokuva on todella George Banksista. Joka tapauksessa on totta, että hän saa enemmän Luonteen kehitys kuin kukaan muu. Tämä on mitä otsikko Herra Banksin pelastaminen viittaa, kuten P.L. Travers, joka selittää tämän Walt Disneylle, on tärkeä juoni.
  • Makea lammas: Niiden tuotantoeläinten joukossa, jotka huomattiin 'Jolly Holiday' -sarjan aikana maagisen liidutien sisällä. Trio söpöjä karitsoja nähdään laulamassa Maryn ja Bertin rinnalla. Bertin todellakin nähdään johtavan karitsoja sen jälkeen, kun kasvaneet lampaat ovat lopettaneet säkeensä.
  • sulje rick-tyyppisiä rick-laskureita
  • Valitse kolmas vaihtoehto: Liikenneympyrällä; Herra Dawes yrittää vakuuttaa Michaelin tallettamaan tupenssinsa pankkiin, kun taas Mary Poppins kannustaa häntä antamaan sen lintunaiselle Pyhän Paavalin katedraalissa. Elokuvan loppuun mennessä hänen isänsä tarjoaa paljon paremman käytön tuppensille: Herra Banks: Tuppence paperille ja jousille,
    Sinulla voi olla oma siipisarja ...
  • Ota tämä työ ja työnnä se: Kun lausuu sanan 'Supercalifragilisticexpialidocious', George Banks päättää hänen pitäisi sanoa jotain työnantajilleen: Herra Dawes vanhempi: Mitä sinä puhut, mies? Ei ole sellaista sanaa!
    Pankit: Kyllä! Se on sana! Täysin hyvä sana! Itse asiassa, tiedätkö mitä sellaista ei ole? Kun kaikki on sanottu ja tehty, osoittautuu kunnioittavasti, että ei ole olemassa sellaista asiaa kuin SINU!
  • Tennispomo: Kun amiraali Boom alkaa ampua ilotulitteita kohti tanssivia savupiippua pyyhkäisemällä ajatellen olevansa hottentoteja (ja lopettaa Step In Time -numeron), yksi Bertin suuntaan tuleva ilotulitus osuu kuin baseball hänen lakaistaan ​​takaisin kohti amiraali Boomia. Amiraali Boom jopa kehuu tällaista osumaa ennen kuin hänen on ankka.
  • Trickster-mentori: Mary Poppins.
  • Ratkaisematon seksuaalinen jännitys: Mary ja Bert näyttävät olleen pari joskus menneisyydessä, joka nousee pintaan maassa tapahtuvan retken aikana. ('Et ole muuttunut vähän!')
  • Villain Song: 'Fidelity Fiduciary Bank' voidaan pitää tällä.
  • Visual Pun: Kun Mary vastaa Banksin lasten revittyyn kirjeeseen, oven edessä on jono lastenhoitajia, kun hän syöksyy sisään tuulenpuuskalla ja kirjaimellisesti puhaltaa kilpailu pois.
  • Weirdness Censor: 'Ellen, se on nyt kello kahdeksan.'
  • Westminster Chimes: Katto-näkymän partituureissa orkesterin uusintojen välillä 'Spoonful of Sugar' ja 'Feed the Birds'. Myös Pavement Artist -laulun lopussa (mutta tämä on kuultavissa vain alkuperäisessä elokuva-ääniraita-albumissa).
  • Mikä helvetti on se aksentti? : Britit ovat kysyneet Dick Van Dykeltä tätä jo 50 vuoden ajan. Hänen johdonmukainen vastaus näyttää olevan 'Hauska'. Ironisesti,hän pystyy tekemään paikan päällä ylempi luokka Englanninkielinen aksentti pelattaessa Mr. Dawes Sr.
  • Kun tulet kotiin, isä? : Ja kyllä, herra Banks oppii pitämään hauskaa lastensa kanssa loppuun mennessä. Sydämessä lämpenevässä kierteessä (joka ei todennäköisesti sisälly mihinkään muuhun tämän Tropen versioon) lapset saavat myös aesopin aiheesta; Se, että heidän vanhempansa eivät ole niin paljon kuin haluaisivat, ei tarkoita sitä, etteivät he rakastaisi heitä. Ja myös, että aikuisena oleminen ja perheen hoitaminen on erittäin vaikeaa, eikä sinun pitäisi olla liian vaikea tuomitsemaan heitä.
  • Kaikella kunnioituksella: Parodoitu, kun herra Banks sanoo tämän uupuvalla naurahduksella, kun hän kertoo herra Dawesille vanhemman sanomalla, että loppujen lopuksi on sanottu ja tehty, häntä ei ole olemassa.

... kevyimmällä tavalla!


Mielenkiintoisia Artikkeleita